笔下文学【
www.BIXIABOOK.COM】,无弹窗,更新快,免费阅读!
<script language="javascript">showmn5();</script></div>
<div align="center"><script src="/Ads/txttop.js"></script></div>
<div class="adread"><script>show_read();</script></div>
《活着》在戛纳电影节上受到好评,葛尤以精湛的表演进入了记者们的视野,有法国记者对葛尤进行了一场采访。
国外的影人对这位来自华国的男演员并不熟悉。
葛尤在电影里塑造的人物表现的苦涩困窘,对生活的变迁带着一种无奈的从容和豁达。
他现实中却给人感觉幽默风趣,戏里戏外存在着不小的反差。
葛尤不像有些演员在接受采访时尽量遮掩自己的短处,只说光鲜亮丽的一面,他比较实在,记者问什么就说什么,他觉得事无不可对人言。
当然,涉及**的地方他不会说,太过敏感的话题他也不会说,他就说自个的事儿。
一些外国记者为了博取话题,会引诱华国的演员说一些针对华国的言论。
葛尤的实在让一旁来自香江的翻译有点愕然,不知道该不该如实翻译。
比如,记者询问了葛尤的演艺经历。
葛尤在进入演艺圈跑龙套之前在公社里负责喂猪,后来考文工团,面试的时候他表演的小品就叫《喂猪》,主考官觉得葛尤表演的很好,有生活气息。
就这样他进入了演艺圈,跑了十年龙套。
这位翻译对葛尤所有了解,在翻译的时候加了一句,葛尤出身艺术世家,父亲是华国著名演员,母亲是电影文学编辑。
这么一说,葛尤的形象在法国记者眼中瞬间就提升了无数档次。
养猪什么的肯定是体验生活,这对于演员来说非常正常。
除了葛尤,国外的电影人对《活着》的原著小说同样产生了兴趣。
在影片放映的时候,片头会出现一行字“根据林子轩小说《活着》改编”,下面还有补充“原载《百花》杂志92年第四期”。
不少外国人看到这句话,就向《活着》的投资商打听小说的出版状况。
在得知《活着》还没有外文版的时候,他们纷纷表示惊讶,觉得这么优秀的小说应该翻译引介到西方来,让西方读者看到。
张亿谋的电影无形中给《活着》这部小说带来了国际上的关注度。
有位叫做让路易的法国投资商准备到华国和张亿谋讨论新片的筹备事宜,他想在京城见一见《活着》的原著作者,希望有人引荐。
这就是张亿谋的影响力,就算是呆在家里也会有国外的投资商找上门来投资。
纷纷扰扰过后,戛纳电影节接近尾声,最后两天是颁奖时间。
葛尤找人打听过,“一种关注”这种电影节的附属单元会提前一天颁奖,他虽然觉得那部纪录片的希望不大,不过还是到了颁奖现场。
这个单元针对的影片都是较为小众的作品,或者是前卫的实验电影。
拍摄这类电影的大多是刚入行的新手导演,这是他们的第一部片子,这些人有想法,不随大流,彰显个性,关注的也都是边缘题材。
比如同性恋、多角的感情纠葛、暴力、边缘人物的生存状况等等。
小众意味着非主流,这就是一种关注这个单元参赛影片的特色。
颁奖典礼在戛纳电影宫的德西彪大厅... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读